La #2 te salió casi perfecta Eve san. El verbo que tienes en un cuadrado en realidad debes cambiarlo por くれました。(porque eres tu quien lo recibio) A la parte que dice que esta mejor la lap nada mas le falto una particula の. Lo correcto es ノートパソコンのほうが いいです。
En la #3 me parece que solo la primera parte de la oracion no esta bien. "Vivo cerca del lugar donde trabajo" se dice: はたらいているところの ちかくに すんでいます。y en la ultima oracion le falto verbo します。
En la #4 me parece que solo la primera parte de la oracion no esta bien. "A veces uso el transporte publico" se dice: 時々こうきょうこうつうきかんを つかいます。
En la #5 la corrección mas grande es que no puedes combinar japones formal e informal, tienes que elegir uno nada mas. No puedes decir ~てす。だから・・・ o pones ですから o だから La otra corrección es en "me hizo feliz". Lo correcto es うれしく なりました。
1 コメント
La #2 te salió casi perfecta Eve san. El verbo que tienes en un cuadrado en realidad debes cambiarlo por くれました。(porque eres tu quien lo recibio)
返信削除A la parte que dice que esta mejor la lap nada mas le falto una particula の. Lo correcto es ノートパソコンのほうが いいです。
En la #3 me parece que solo la primera parte de la oracion no esta bien. "Vivo cerca del lugar donde trabajo" se dice: はたらいているところの ちかくに すんでいます。y en la ultima oracion le falto verbo します。
En la #4 me parece que solo la primera parte de la oracion no esta bien. "A veces uso el transporte publico" se dice: 時々こうきょうこうつうきかんを つかいます。
En la #5 la corrección mas grande es que no puedes combinar japones formal e informal, tienes que elegir uno nada mas. No puedes decir ~てす。だから・・・
o pones ですから o だから
La otra corrección es en "me hizo feliz". Lo correcto es うれしく なりました。
Me falta corregir la #1 y las demas.